T28 : Astérix chez Rahàzade

T28 : Astérix chez Rahàzade couverture

Astérix chez Rahàzade est le 28ème album de la série de bande dessinée Astérix le Gaulois. Cet album fut dessiné et scénarisé par Albert Uderzo. Il fut édité à 1 700 000 d’exemplaires en 1987.

Alors que les gaulois fêtent la reconstruction de leur village par les romains (voir : Le fils d’Astérix), le barde Assurancetourix décide d’essayer l’acoustique de sa nouvelle hutte en poussant la chansonnette. Son chant est tellement mauvais qu’il déclenche la pluie et gâche la fête. Alors que le chef Abraracourcix essaie de s’expliquer avec son barde, un homme tombe du ciel à leurs pieds. Lorsqu’il reprend ses esprits, il explique qu’il s’appelle Kiçàh et alors qu’il survolait le village,un cri inhumain l’a déséquilibré. Tout le monde le prend pour un fou, jusqu’à ce qu’il fasse une démonstration de vol avec son tapis qu’il arrive à faire léviter par la seule force de sa concentration. Il explique alors qu’il cherchait leur village car il a appris par la bouche d’un ancien légionnaire romain qu’Assurancetourix avait le pouvoir de faire tomber la pluie.
Hors son pays en Inde aurait grand besoin de ses services car ils vivent une grande période de sécheresse, et la mousson tarde à venir. Pour corser l’affaire, le gourou Kiwoàlàh qui prétend communiquer avec les dieux a déclaré que si dans 1001 heures la mousson n’était pas arrivée, la princesse Rahàzade devrait être sacrifiée aux dieux pour apaiser leur colère. Comme elle est la seule héritière de Cékouhaçà le rajah du pays de l’Indus, Kiçàh se doute qu’il s’agit d’une manœuvre pour prendre le pouvoir et que les dieux n’ont rien à voir avec cette histoire.
Astérix et Obélix décident d’accompagner Kiçàh et Assurancetourix dans leur périple pour les protéger, mais ils se demandent s’ils arriveront à temps pour sauver la princesse.

Cette aventure va permettre de changer d’environnement, les romains ne sont plus au menu des bagarres, mais les baffes sont toujours servies, même si la clientèle a changé. L’humour se manifeste de plus en plus à travers le caractère des personnages et leurs réactions que dans les clins d’œils, cependant rassurez-vous ces derniers sont toujours nombreux et n’ont pas étés bâclés. On sent qu’Uderzo a potassé la culture indoue pour nous servir des jeux de mots et des allusions en rapport avec le pays visité.

Au final, cet album est aussi bien travaillé dans le graphisme que dans l’histoire. Comme pour Le fils d’Astérix, il s’agit d’une aventure accessible aux enfants qui ne demande pas forcément de grandes connaissances pour apprécier son humour. Ce dernier point lui offre l’avantage de mieux résister au temps et aux changements de générations.

 

Anecdotes et infos complémentaires

Histoire complète

 



Histoire complète

Alors que les gaulois fêtent la reconstruction de leur village par les romains (voir : Le fils d’Astérix), le barde Assurancetourix décide d’essayer l’acoustique de sa nouvelle hutte en poussant la chansonnette. Son chant est tellement mauvais qu’il déclenche la pluie ce qui gâche la fête. Alors que le chef Abraracourcix essaie de s’expliquer avec son barde,  un homme tombe du ciel à leurs pieds. Lorsqu’il reprend ses esprits, il explique qu’il s’appelle Kiçàh et alors qu’il survolait le village,un cri inhumain l’a déséquilibré. Tout le monde le prend pour un fou, jusqu’à ce qu’il fasse une démonstration de vol avec son tapis qu’il arrive à faire léviter par la seule force de sa concentration. Il explique alors qu’il cherchait leur village car il a appris par la bouche d’un ancien légionnaire romain qu’Assurancetourix avait le pouvoir de faire tomber la pluie. 
Hors son pays en Inde aurait grand besoin de ses services car ils vivent une grande période de sécheresse, et la mousson tarde à venir. Pour corser l’affaire, le gourou Kiwoàlàh qui prétend communiquer avec les dieux a déclaré que si dans 1001 heures la mousson n’était pas arrivée, la princesse Rahàzade devrait être sacrifiée aux dieux pour apaiser leur colère. Comme elle est la seule héritière de Cékouhaçà le rajah du pays de l’Indus, Kiçàh se doute qu’il s’agit d’une manœuvre pour prendre le pouvoir et que les dieux n’ont rien à voir avec cette histoire.
Astérix et Obélix décident d’accompagner Kiçàh et Assurancetourix dans leur périple pour les protéger, mais ils se demandent si ils arriveront à temps pour sauver la princesse.


(Attention la suite révèle des moments clés de l’intrigue.)

La première partie du voyage se passe relativement tranquillement, Astérix et Obélix retrouvent des lieux qu’ils ont visités dans leurs précédentes aventures, mais la monotonie du voyage pousse Assurancetourix à chanter ce qui fera perdre sa concentration à Kiçàh. Du coup tout le groupe tombe à la mer sauf Kiçàh qui a atterri dans un des tonneaux de vin que transportait le navire qui les a secourus.
Après que Kiçàh ait un peu cuvé et retrouvé ses esprits, ils repartent enfin avec le tapis volant.

En passant au dessus de la Perse, un violent orage éclate et un des éclairs transperce le tapis, laissant un grand trou carbonisé en son milieu.
Cet accident est fâcheux, car Kiçàh a besoin que le tapis soit intact pour le faire voler. Ils demandent alors à un marchant de tapis perse de leurs réparer. Ce dernier explique qu’aucun villageois n’acceptera de réparer un tapis de fabrication étrangère car ils n’ont pas «les pièces». Ne disposant pas d’assez d’argent pour en acheter un neuf et ne voulant pas s’abaisser à en voler un, le voyage semble définitivement compromis. Alors que tout espoir semblait perdu, des pirates scythes attaquent le village des marchants. Astérix négocie alors un tapis en échange de leur aide. Le marchant accepte sans hésiter. Grâce à la potion magique et au tapis volant de Kiçàh l’affrontement est une formalité, les pirates sont rapidement mis en déroute. Les villageois les remercient et le groupe peut rapidement repartir.

Après avoir franchis déserts et monts enneigés, ils finissent enfin par arriver à destination avant que le délai des 1001 heures n’ait expiré. Malheureusement le chaud et froid subit pendant le voyage a rendu Assurancetourix aphone. Comme il ne peut plus chanter, il ne peut faire tomber la pluie. La vie de la princesse est donc toujours menacée.

Les médecins du palais l’auscultent et concluent que, pour qu’il retrouve sa voix, il doit rester une nuit dans un bain de lait d’éléphant mélangé à de la bouse d’éléphant et des poils d’éléphants pillés.

Assurancetourix se retrouve donc obligé de suivre ce traitement chez un éleveur d’éléphants : Pourkoipàh. Le lendemain matin, Kiçàh vient chercher Astérix et Obélix pour récupérer Assurancetourix. Ils sont interceptés dans leur trajet par le fakir Mercikhi qui travaille pour Kiwoàlàh. Astérix et Obélix laissent donc Kiçàh affronter Mercikhi et partent chercher Assurancetourix. Malheureusement ce denier a été enlevé et abandonné dans le cimetière des éléphants. Pourkoipàh connaît cet endroit et redoutent que les éléphants qui protègent ce sanctuaire aient déjà piétiné le barde avant qu’ils puissent arriver là bas. Fort heureusement Assurancetourix a été épargné. Astérix et Obélix le retrouvent entouré d’éléphants qui le nourrissent. Comme il a baigné longtemps dans le lait d’éléphant, il s’est imprégné de l’odeur, et  les éléphants le considèrent comme l’un des leurs.

Astérix et Obélix sont heureux de le retrouver en vie, mais malheureusement le traitement n’a pas rendu sa voix à Assurancetourix. Ne pouvant faire pleuvoir pour empêcher l’exécution de la princesse, les trois gaulois décident d’intervenir par la force. Après avoir bu de la potion magique, ils assomment le bourreau puis s’en prennent aux gardes. Assurancetourix réalise pendant le combat que la potion magique lui a rendu sa voix. Il se met donc a chanter de bon cœur et aussitôt la pluie se met à tomber marquant la fin des combats et le début des festivités.

Kiwoàlàh
et Mercikhi sont chassés, puis Astérix et Obélix fêtent leur victoire avec le rajah et sa fille, pendant que le village gaulois festoie de leur côté sans leurs héros et sans le barde, ce qui laisse un goût d’absence dans la bouche de Cétautomatix qui n’a pas le cœur à festoyer avec les autres.
 



Anecdotes et infos complémentaires

Voici quelques informations pour vous aider à apprécier les subtilités de cet album.



Personnages et divinités cités

  • Agni (p 38) : dieu du feu.
  • Ahouramazdà (p 28) : être suprême chez les Perses.
  • Ariel (p 20) : génie d’une chanson entonnée par Assurancetourix.
  • Cybèle (p 18) : déesse de la fécondité.
  • Esculape (p 17) : dieu de la médecine.
  • Fécarabos (p 23) : aubergiste athénien.
  • Grande Déesse (p 29) : principale divinité des Scythes.
  • Hoénème (p 19) : oracle.
  • Indra (p 10) : dieu des eaux.
  • Iznogoud (p 43) : cousin de Kiwoàlàh.
  • Kàla (p 38) : dieu du temps.
  • Pusan (p 43) : dieu des animaux domestiques.
  • Skambha (p 43) : dieu pilier cosmique qui étaie le ciel.
  • Sùrya (p 38) : dieu du soleil.
  • Ulysse (p 21) : héros grec.
  • Vac (p 38) : dieu de la parole.
  • Vàyu (p 38) : grande divinité védique en Inde.
  • Visnu (p 45) : "dieu qui possède plusieurs bras".

 

Anecdotes et Commentaires

  • Nous savions qu’Uderzo connaissait son latin sur le bout de la langue, nous découvrons qu’il s’y connait également en religion hindoue. En effet, les références à leurs trente millions de dieux sont monnaie courante dans l’album.
  • Cet album montre pour la première fois Assurancetourix buvant de la potion magique (page 44).
  • On retrouve un clin d’œil à l’amitié entre René Goscinny et Jean Tabary. Alors que la princesse va être sacrifiée, Kiwoàlàh reprend une phrase légendaire à sa sauce : "il deviendra rajah à la place du rajah", comme son cousin Iznogoud veut devenir calife à la place du calife. La parenté avec Iznogoud est visible dans le graphisme, car il a exactement la même forme de nez que lui (voir image).

 

Clins d’œils aux précédents albums

Astérix et Obélix survolent nombre d’endroits déjà visités lors des précédentes aventures.

  • Puis Athènes où Obélix se souvient mélancoliquement de l’auberge de Fécarabos (page 23). Cette auberge que l’on peut voir page 26 de Astérix aux Jeux Olympiques et où Astérix et tous les hommes du village s’étaient initiés à la gastronomie grecque. Obélix semble regretter une nourriture qu’il avait pourtant critiquée. Et ce n’est pas la première fois car dans l’auberge de Fécarabos, celui-ci demande à Astérix s’il se souvient de l’auberge de la nationale VII où on leur avait servi du veau délicieux. Cela fait référence à l’album Le Tour de Gaule d’Astérix, page 28. On y voit Astérix et Obélix, sur la route de Nicae (Nice), s’arrêter dans une auberge bondée et Obélix regrettant d’avoir du veau à la place du sanglier.

 

Chansons

Assurancetourix a plus d’une corde à sa harpe mais également plus d’une chanson à son répertoire. Celles-ci sont toujours des parodies de grands classiques ; des airs connus en somme.

  • Petit Génie Ariel, page 6. Variante de Petit Papa Noël. Le fakir Kiçàh tombe de son tapis volant à l’instant même où Assurancetourix prononce la phrase « quand tu descendras du ciel ».
  • Ah ! je ris de revoir Cybèle en ce miroir, page 18. Variante du fameux air des bijoux chanté par Marguerite dans Faust de Charles Gounod, et accessoirement par la Castafiore dans Tintin. Cybèle est la déesse de la fécondité chez les Grecs.
  • La mer qu’on voit danser le long des golfes clairs, page 20. Une des rares chansons citée telle quelle dans un album d’Astérix.
  • Aïm sïnguïn ïn ze réïnnn, djoest sïnguïn ïn ze réïnnn, page 46-47. Très belle adaptation de la célèbre chanson interprétée par Gene Kelly dans Chantons sous la pluie. (Le plus difficile reste quand même de déchiffrer la transcription phonétique remplie d’erreurs.)

Mais Assurancetourix n’est pas le seul à pousser la chansonnette dans cet album. Obélix et Kiçah y mettent aussi du leur.

  • Il faisait poète poète, page 18. Parodie d’une vieille chanson populaire, Je te fais pouet pouet. Obélix se moque d’Assurancetourix qui essaie désespérément d’être un poète.
  • Il était un petit fakir, page 19. Kiçàh, ivre pour la première et sûrement pour la dernière fois de sa vie, interprète cette belle reprise d’Il était un petit navire.

 

Source

Wikipédia (fr) : 

http://fr.wikipedia.org/wiki/Ast%C3%A9rix_chez_Rah%C3%A0zade

 

Galerie

Laisser un commentaire

Votre adresse de messagerie ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *

*

*


Vous pouvez utiliser ces balises et attributs HTML : <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>